» Who We Are » Scholars» Claudia Angelelli, Ph.D

Claudia Angelelli, Ph.D


Tel. (619) 594-1678
E-mail: cangelel@mail.sdsu.edu

Claudia Angelelli holds a Ph.D in Educational Linguistics from Stanford University, a Master of the Arts in Teaching Foreign Languages (Spanish), with graduate certificates in TESOL and a Language Program Administration from the Monterey Institute of International Studies (MIIS), and a degree in Comparative Law and Legal Translation from the UCA, Argentina with certificates in English/Spanish/French translation and interpreting (T&I).

She is an Assistant Professor of Spanish Linguistics at San Diego State University where she teaches course on Applied Linguistics including Spanish discourse analysis; the acquisition of Spanish; English-Spanish translation/interpreting theory and practice, and methods of teaching Spanish.

Before SDSU she was a Lecturer in the Department of Spanish and Portuguese and the Law School at Stanford University (courses on language for specific purposes, teacher practicum, and translation w/service learning). Prior to that she was Assistant Professor at the MIIS Graduate School of Language and Educational Linguistics (courses on language for specific purposes, and teacher education) and Visiting Professor at the MIIS Graduate School of Translation and Interpretation (courses on language enhancement for translators / interpreters, translation, and sight translation). In Argentina she was Associate Professor of Legal Translation at the Catholic University and the Universidad del Salvador (course on translation of business, civil, criminal, and labor law). She facilitates workshops and seminars for professional organizations in the US and Latin America. She is a CHIA Standard and Certification committee member, co-author of the new Standards. She serves on the Advisory Committee of the National Council of Interpreters in Health Care.

Her research focuses on cross-cultural communication, specifically on the role of the interpreter in a medical setting. She is currently working on issues of assessment in interpreting. Her publications include articles in translation, interpreting, and language pedagogy for specific purposes and appear in Meta (Translators’ Journal), the Annual review of Applied Linguistics, Language Problems and Language Planning, Critical Link: Interpreters in the Community, to name just a few. Her book Medical Interpreting and Cross-cultural Communication (Cambridge University Press) examines the role of interpreters brokering communication between Latino patients and English-speaking health-care providers.

 

 

[ BACK ]