|

Tel. (619) 594-1678
E-mail: cangelel@mail.sdsu.edu
Claudia Angelelli holds a Ph.D
in Educational Linguistics from Stanford University, a Master
of the Arts in Teaching Foreign Languages (Spanish), with graduate
certificates in TESOL and a Language Program Administration from
the Monterey Institute of International Studies (MIIS), and a
degree in Comparative Law and Legal Translation from the UCA,
Argentina with certificates in English/Spanish/French translation
and interpreting (T&I).
She is an Assistant Professor
of Spanish Linguistics at San Diego State University where she
teaches course on Applied Linguistics including Spanish discourse
analysis; the acquisition of Spanish; English-Spanish translation/interpreting
theory and practice, and methods of teaching Spanish.
Before SDSU she was a Lecturer
in the Department of Spanish and Portuguese and the Law School
at Stanford University (courses on language for specific purposes,
teacher practicum, and translation w/service learning). Prior
to that she was Assistant Professor at the MIIS Graduate School
of Language and Educational Linguistics (courses on language
for specific purposes, and teacher education) and Visiting Professor
at the MIIS Graduate School of Translation and Interpretation
(courses on language enhancement for translators / interpreters,
translation, and sight translation). In Argentina she was Associate
Professor of Legal Translation at the Catholic University and
the Universidad del Salvador (course on translation of business,
civil, criminal, and labor law). She facilitates workshops and
seminars for professional organizations in the US and Latin America.
She is a CHIA Standard and Certification committee member, co-author
of the new Standards. She serves on the Advisory Committee of
the National Council of Interpreters in Health Care.
Her research focuses on cross-cultural
communication, specifically on the role of the interpreter in
a medical setting. She is currently working on issues of assessment
in interpreting. Her publications include articles in translation,
interpreting, and language pedagogy for specific purposes and
appear in Meta (Translators’ Journal), the Annual review
of Applied Linguistics, Language Problems and Language Planning,
Critical Link: Interpreters in the Community, to name just a
few. Her book Medical Interpreting and Cross-cultural Communication
(Cambridge University Press) examines the role of interpreters
brokering communication between Latino patients and English-speaking
health-care providers.
[ BACK ]
|