![]() |
eUpdate |
| Vol. 4 No. 3 | June 2006 |
Hablamos Juntos eUpdate is a periodic electronic newsletter that focuses on current developments in improving patient-provider communication for individuals with limited English proficiency (LEP). Read about the latest language services advancements and activities of the Hablamos Juntos program, our grantees and beyond. Please click here to unsubscribe from our listserv. |
| Articles in this Issue:
|
Hablamos Juntos Phase II – Language Policy and Practice in Health Care Launched in May |
Hablamos Juntos’ initial phase supported ten demonstration efforts to develop replicable and affordable solutions to improve communication between providers and limited English-proficient Latino patients. As a result, we’ve come to learn several lessons. The demonstrations shined a light on the significant challenges providers face in meeting the communication needs of LEP patients, and the severe limits of current approaches. We learned that health care dollars spent on language services fall short of their intended goals in the absence of supportive infrastructure in host environments. The communication needs of patients go beyond the patient-provider encounter; there is need for developmental investments throughout the organization to support more strategic use of interpreters. At the industry level, investments are needed to develop an interpreter workforce, including the establishment of medical interpreter training and performance standards. Today, every health care organization is on their own, without industry or nationally recognized standards to assess and hire interpreters. We’ve also come to understand language barriers in the context of broader communication challenges, those requiring systems-based approaches guided by how patients experience health care. Interpreters are essential, but alone they become a Band-Aid intermittently meeting the health information and communication needs of patients with limited English. More important, meeting the communication needs of patients must be integrated into the fabric of an organization, where the focus is on understanding and responding to patients with limited English–with interpreters enabling, not replacing direct communication. Several of our demonstration CEOs came to appreciate that the cultivation of language services is a journey; one requiring multiple and consistent efforts over time in order for practical solutions to get encoded into the DNA of their organizations. With phase II, the Robert Wood Johnson Foundation continues its commitment to develop practical solutions to overcome language barriers for patients of all languages. Using the lessons learned and the knowledge acquired with our diverse demonstrations, we now focus on disseminating action-oriented steps that hospitals and health plans can take to implement practical solutions in their organizations and augment interpreter resources. Working with population experts, translators and linguists phase II also brings to fruition practical tools and guidelines health care providers can use to effectively produce non-English health materials for patients that need information in their foreign languages. |
Health disparities are a reality affecting many disadvantaged groups, including those with language barriers. Today, 50 million people in the United States speak a language other than English at home, half of whom are considered to be limited English proficient (LEP). Language barriers have been linked to poor, abbreviated, or erroneous communication and poor decision-making on the part of both providers and patients(1). Attention to communication and language access is essential to improve a patient’s health care experience. Yet, many initiatives aiming to increase access and reduce inequalities in heath care are missing the opportunity to explicitly include language access in program design. |
|
Universal Health Coverage Recommendations Miss Opportunity To Address LEP Patients Another great example is a recently published guide from The National Institute on Aging (NIA) to help older Hispanic patients communicate with providers., Part of the National Institutes of Health, the NIA has published a Spanish-language guide to help consumers choose a doctor, prepare for an appointment, work with an interpreter, discuss sensitive health issues and find additional health information in Spanish. To access the guide click here. |
|
Announcements |
|
Hablamos Juntos and the Robert Wood Johnson Foundation recently received a Special Mention Award for Best Environmental Graphic Design from the Society of Environmental and Graphic Design (SEGD) for symbol usage in health care.This award comes after two years of work, which included a six-member Design Team, technical experts in symbols and wayfinding testing as well as sound advice from a Technical and Project Advisory committee. The collaboration focused on developing a set of easily understood graphic symbols that ultimately could be used universally in health care environments to aid visitors unable to read in English. |
|
Funded by the Foundation, guided by JRC Design and supported by Hablamos Juntos demonstrations, the National Program Office led the development and dissemination of a set of 28 symbols. A Technical Report detailing the testing methods, test scores, and recommendations for future symbol design and a workbook for using the symbols were also produced. The symbols are in the public domain, and available from our website at no cost. "This set of universal graphic symbols allows patients (and their families) with limited English proficiency and limited reading skills to safely navigate a healthcare facility and improve the care they receive. The research and development is to be commended,” jury members said. To access the symbols click here. |
|
OMH Introduces Guide for Health Entities “A Patient-Centered Guide to Implementing Language Access Services in Healthcare Organizations” is now available from the U.S. Office of Minority Health. The guide is intended to help health care organizations implement effective language access services (LAS) to meet the needs of their limited English-proficient patients, and increase their access to health care. The overall purpose of this guide is to provide practical, ground-level suggestions for how health care organizations and providers can apply LAS. It is designed for hospitals and HMOs, with an eye toward addressing the needs of smaller organizations, including family practices, health clinics, and health care specialists with limited resources seeking alternative means of implementing LAS. Hablamos Juntos was glad to contribute to the creation of this guide by sharing work in progress and by participating in the expert panel, which reviewed the guide. To access the executive summary, click here: For the complete guide click here. |
|
AHIP Releases A Compendium To Close Communication Gap |
|
JGIM Call for Papers Open Through October 2, 2006 |
|
A friendly reminder to our readers that the Journal of General Internal Medicine’s (JGIM) June issue includes a call for papers for its upcoming special issue focusing on the topic of language barriers in health care. JGIM is encouraging submissions from educators, researchers, clinicians, and policy makers who wish to address important issues related to language barriers and health care. For further information, click here. |
|
Who We Are |
|
Hablamos Juntos II – Language Policy and Practice in Health Care funded by the Robert Wood Johnson Foundation to disseminate lessons learned from ten demonstration sites around the country and to set standards and create practical tools for developing useful health materials in languages other than English.
|
|
|
National Program Office |
|
Feel
free to contact Hablamos Juntos with questions or suggestions |
|
Hablamos Juntos UCSF Fresno Center for Medical Education & Research 155 N. Fresno St., Suite 266 Fresno, CA 93701 |
|
To unsubscribe click here.
|
|